2009年9月16日星期三

<鳩山由紀夫>的粵語正音… 留在時光隧道的移民

日本最近選了新首相,名字叫<鳩山由紀夫>。這個<鳩>字,廣東話應讀成GAU,子音是G,可是聽香港的傳媒,卻把它讀成KAU,發音就像廣東話,說<泡妞>,<媾女>的<媾>。子音由G變了K。

很多人都知道,那是香港一貫的避諱作風,因為<鳩>字的正讀,和形容男性生殖器的廣東粗口同音,報導新聞的小花,個個純真可愛,又怎麼可以放下淑女形象,在公眾面前把這個髒字說出口?

相對鄰近的廣州,我在網上聽他們的電台。報導新聞的有男有女,他們都堂堂正正,用比一般香港人高兩度聲調的純正廣州話,正確的讀出<鳩山由紀夫>的<鳩>字。

雖然兩岸三地的人均收入,以香港最高,台灣次之,大陸第三。可是開放程度卻恰恰相反,大陸最開放,台灣次之,香港第三。曾經聽過這樣的一個理論:中華人民共和國在1949年成立,又被稱為<新中國>,思想最新穎。台灣還是<中華民國>,所以還保留民國時期的思想。至於香港,1842年就割讓了給英國,所以還保留著清朝的思想。

這的道理我相當認同。只要去一下外國的唐人街就知道,那裏好像都停留在時光隧道的某一段。華人到了外國後,都會盡力保留自己的文化。若干年後,他們的故鄉改變了,但這些老華僑卻依然停留在多年前的時光。所以,唐人街給人的感覺,永遠是比較土裏土氣。

再看華人最早移民去的南洋,當地的華人不是比兩岸三地的更傳統嗎?有些人更說,日本其實就保留著很多中國唐朝時期的習俗。

良好的傳統,當然要保留,可是我們也需要與世界一起進步。這方面不得不佩服日本人,他們保留了東方優良的唐文化,也吸收了西方的現代化。中國人大致上需要清楚自己的文化傳統有甚麼好東西,不要像以往那樣,可能因為民族自悲,把很多好東西都廢掉,盲目的學習別人。但是,像香港那樣,過份的保守,有過多的忌諱,也很不健康。

没有评论:

发表评论